browser icon
You are using an insecure version of your web browser. Please update your browser!
Using an outdated browser makes your computer unsafe. For a safer, faster, more enjoyable user experience, please update your browser today or try a newer browser.

Color Meanings in German

Posted by on August 29, 2012

Farbenfroh: Colorful Expressions

Color Meanings in German

German Color Symbolism and Expressions

Every language has its own colorful expressions and symbolism, including German. But here we’re talking about colorful (bunt, farbenfroh) in a literal sense: expressions that contain grün, rot, blau, schwarz, braun, and other colors.

In English we can “feel blue,” “be yellow,” or “see red.” In German these colors may or may not have the same meaning. In an earlier feature, Idioms: Talk like a German, I mentioned several blau idioms, because “blau” can have numerous meanings in German, including “drunk” or “black” (as in “black eye”). You may also want to look at our German Colors (Farben) page and its complete color chart.

In Germany and Austria political parties are often identified by or associated with a specific color. Both the Austrian and German conservative parties are black (schwarz), while the socialists are red (rot). Various other political parties in German-speaking Europe are identified by other colors, and one political coalition is even called a “traffic-light” coalition (Ampelkoalition, i.e., red, yellow, green – SPD, FDP, Grüne).

Below, we expand on the color(ful) vocabulary theme to include a mix of several colors. This is a representative collection and is not meant to be exhaustive. It also leaves out expressions that are similar or the same in English, i.e., “rot sehen” (to see red), “die Welt durch eine rosa Brille sehen” (to see the world through rose colored glasses), etc. But it includes words that contain a color (eine Farbe), especially when the meaning varies from the English.

Colorful Expressions  
Deutsch English
blau anlaufen lassen to temper (metal)
das Blaue vom Himmel versprechen to promise the moon
blauer Montag a Monday off (usually for personal reasons); “St. Monday”
das Blaulicht (flashing) blue light (police)
braun werden to tan, get brown
der Braunkohl (curly) kale
die Braunkohle brown (bituminous) coal
die gelbe Partei the “yellow party” (Free Democrats, FDPGer. political party)
die gelbe Post

WEB > Deutsche Post AG

the “yellow post” (office); mail service, as opposed to banking, telephone, and telegraph; yellow is the color of German mail boxes and postal vehicles
die Gelben Seiten the Yellow Pages
Yellow (gelb) has no association with cowardice in German, as it does in English.  
alles grau in grau malen to paint everything black, be pessimistic
es graut; beim Grauen des Tages* dawn is breaking; at day-break
in grauer Ferne in the distant (indefinite) future
* “grauen” – as in “es graut mir” (it horrifies me) – is a different verb.  
grüne Welle green wave (synchronized traffic lights)
die Grünen The Greens (Ger. political party)
im Grünen; bei Mutter Grün outdoors, in the open air
etwas rot anstreichen to mark something in red (as a special day, a “red letter day,” etc.)
die Roten (pl) the Reds (socialists, SPDGer. political party)
roter Faden leitmotiv, theme (novel, opera, play, etc.)
rote Welle red wave (unsynchronized traffic lights – ironic humor)
schwarz Catholic, conservative (political); orthodox; illegal(ly)
schwarz CDU/CSU (Ger. political party)
schwarzarbeiten to work illegally (w/o paying taxes, etc.)
schwärzen; Schwärzer to smuggle; smuggler
schwarzfahren to ride without a ticket; stow away
ins Schwarze treffen to hit the bull’s eye; hit the nail on the head
weißbluten to bleed (someone) dry (money)
weiße Woche white sale (white week)
die Weißwurstgrenze (Mainlinie)** Germany’s “Mason-Dixon Line” (north-south border)
** “Weißwurstgrenze” refers to a type of Bavarian “white” sausage (Weißwurst)  

More info download German Color.